본문내용 바로가기

교보eBook

교보문고eBook 로고가 필요하세요? 다운버튼을 누르면 원하는 형태의 로고를 다운 받으실 수 있습니다.

  • 흰색 배경 로고
    JPG down PNG down
  • 어두운 배경 로고
    JPG down PNG down
닫기
sam베이직

전체메뉴
미리보기

갈등하는 번역

윤영삼 지음| 글항아리 |2015년 12월 29일 (종이책 2015년 12월 07일 출간)

  구매(소장)  
종이책 정가 18,000원
eBook 정가 13,500원
판매가 13,500 (0%↓+5%P)
쿠폰적용가 12,150 (10%↓+5%P) 구매 할인쿠폰 받기
  • 상품 정보

    듣기 가능 소득공제

    eBook 듣기 기능 안내

    PDF 파일일 경우 편집 순서에 따라 읽는 위치가 달라질 수 있습니다.
    PDF 파일 특성 상 화면에 표기된 내용 전부 읽어 줍니다. (페이지 수 등 포함)
    이미지 형태로 제작된 PDF 파일은 듣기 지원이 불가합니다.
    영어/한자/기타 외국어는 듣기 기능에 제한이 있을 수 있습니다.

    닫기

    상품 정보
    출간일 2015년 12월 29일 (종이책 2015년 12월 07일 출간)
    포맷용량 ePUB(13.81MB, ISBN 9788967352905)
    • 세종도서 교양도서 > 2016년 > 2016년
    • 주요 일간지 북섹션 추천도서 > 2015년 주요일간지 소개도서 > 2015년 주요일간지 소개도서

    이용가능 환경

    지원기기

    android / iOS / windows PC / sam

    기기 별 이용 유의사항

    eBook 전용단말기(sam단말기)
    대여eBook / PDF 50MB, ePUB 30MB 이상 / 멀티미디어 PDF(음원, 영상, 애니메이션을 포함한 eBook) 인 경우 열람불가
    iPad 구형 모델
    PDF 50MB, ePUB 30MB 이상 열람불가

    위와 같은 조건의 eBook은 일반 PC,스마트폰, 태블릿 등의 지원기기를 사용하셔야 읽을 수 있습니다.

    닫기
  • 이 상품의 이벤트/쿠폰
    이벤트/쿠폰
    쿠폰 구매 쿠폰 받기
    • 본 상품이 시리즈일 경우 전권의 모든 쿠폰이 일괄 다운로드 됩니다.
  • 카드 & 포인트 혜택

    5만원 이상 구매 시 통합포인트 2천원 추가적립

    카드/포인트 안내

    5만원 이상 구매 시 통합포인트 2천원 추가적립

    일반상품을 2천원 이상 포함하여 실 결제금액이 5만원 이상 구매 시 적용됩니다.
    (* 일반상품 : 잡지/외국도서,음반/DVD,기프트/오피스 상품)
    도서정가제에 따라 종이책/eBook 상품은 일반상품에서 제외 됩니다.
    중고장터 주문 건 제외 (온라인/모바일 주문 건에 한하여 적용)
    제공되는 혜택은 주문 건 별로 적용 가능, 2개 이상 주문 건을 합산하여 계산하지 않습니다.

    닫기

책소개

이 책이 속한 분야


번역가의 머릿속에선 무슨 일이 벌어지고 있는가?

전문 번역가로 활동하는 동시에 출판기획, 저술, 편집, 강의 등 번역과 관련된 여러 활동을 해온 저자가 쓴 『갈등하는 번역』은, 그 제목이 여실히 말해주듯 이리 고민하고 저리 고민할 수밖에 없는 ‘번역’ 행위에 대한 책이다. 번역이란 무엇일까? 단순히 어떤 텍스트를 한국어로 옮기기만 하면 되는 걸까? 그렇다면 구글 번역기야말로 세상에서 가장 훌륭한 번역가일 테고, 같은 원문을 놓고 서로 다른 번역본이 서너 권씩 나오는 일도 없었을 것이다. 물론 번역하는 동안 갈등을 느낄 일도 없었을 것이다.

저자는 ‘한국어다움’이라는 모호한 기준, 관용구처럼 굳어버린 무수한 번역 원칙(‘있을 수 있다’는 문장은 쓰지 말라, 문장 길이를 살려라, 간결한 문장으로 번역하라 등등)을 지적하며 번역하는 데 고정된 원칙은 없음을 강조한다. 언어는 정량화하고 계측할 수 없는 다양한 요소로 이루어져 있으며, 시대·문화·사고방식에 따라 무수히 갈라진다. 바로 그렇기에 ‘갈등하는 번역’일 수밖에 없다.

이 책은 크게 세 부분으로 나뉘어져 있다. 번역 강의 수강생들이 번역한 예문이 앞서 나온 후 저자가 무엇이 잘못 번역되었는지 또 무엇이 잘 번역되었는지 지적한 다음 번역 이론과 함께 추천 번역문이 이어진다. 번역계에 막 발을 디딘 초보 번역자들 혹은 번역에 관심 있는 일반 독자들을 대상으로 쓰인 책이기 때문에 그들에게 실질적인 도움을 주기 위해 이러한 구성을 취하였지만, 수많은 번역문을 읽고 다루어야 하는 편집자나 외서 기획자에게도 도움이 될 것이다.

목차

프롤로그: 원칙과 규범을 의심하라

1 단어 수준의 번역 문제들
1. 사전 찾기의 기술: 우리 마음속 단어의 의미
2. 축축하거나 촉촉하거나: 미묘한 감정과 태도의 차이
3. 궁합이 맞는 어휘들: 한국어의 맛을 내는 콜로케이션
4. 번역자의 내공: 사용역을 알아보는 눈
5. 가질 수 있는 것과 가질 수 없는 것: ‘have’와 ‘가지다’
6. 감정과 편견: 가치 편향 어휘

2 문장 수준의 번역 문제들
7. 말은 진정한 의미가 아닐 수 있다: 문법 범주와 어휘 범주
8. 문화와 사고방식의 차이: 문법의 기초
...

저자소개

저자 : 윤영삼

저자 : 윤영삼
저자 윤영삼은 대학에서 영어영문학과를 졸업한 뒤 무역회사에서 일했다. 좀더 의미 있는 일을 하고 싶다는 생각에 회사를 그만두고 2003년 출판번역 프리랜서로 나섰다. 번역가로서의 경력을 쌓아가면서 번역을 좀더 깊이 있게 이해하고자 영국 버밍엄대 대학원에 진학해 번역학을 공부했다. 또한 출판기획, 편집, 저술, 강의, 기술번역 등 번역과 관련된 여러 활동을 병행하며 다양한 ‘번역 행위자’로서 경험을 쌓았다. 지금까지 약 40권의 책을 번역했으며, 대표 역서로는 『동물의 역습』『가족의 심리학』『잠들면 안 돼, 거기 뱀이 있어』『논증의 탄생』『부자들의 음모』『그곳은 소, 와인, 바다가 모두 빨갛다』 등이 있다. 2007년부터 출판번역가를 양성하기 위한 번역 강좌를 해오고 있다. 홈페이지: Xcendo.net.

감수 : 라성일
감수자 라성일은 뉴욕주립대 대학원에서 수사학과 작문학을 전공했다. 뉴욕주립대 라이팅센터에서 외국인 최초로 라이팅튜터가 되었으며, 2003년에는 미국 대학 글쓰기 협회에서 주는 학제 간 글쓰기WAC 부문 ‘올해의 편집인Editor of the Year’ 상을 받았다. 현재 한국 테크니컬 라이팅 협회KTCA 이사, AST FACC의 수석연구원으로 근무하며 다양한 기업문서의 작성, 편집, 평가를 진행하고 기업의 문서정책 수립에 관한 컨설팅을 하고 있다. 주말에는 한겨레교육문화센터에서 수사학과 미국식 문체를 강의하고 있으며, 문학 번역, 학술문서 편집, 비즈니스 문서의 구조와 문체 분석 등 다양한 학습모임을 이끌고 있다. 텍스트, 음악, 미술, 디자인의 고유한 스타일을 병합한 통합적 콘텐츠 전략가로서 나아가기 위한 길을 찾고 있다.

책속으로

* 현재 컨텐츠 정보를 준비 중에 있습니다.

출판사서평

데 이런 갈등이 비단 『어린 왕자』에만 있었을까? 이 책에서 제시하는 예문을 하나 더 보자.
‘투아렉: 어떻게 발음하는지 안다고 하더라도 기이하게 들린다.’
한눈에 보기에도 어색한 문장이다. 한국어로 표기된 ‘투아렉’을 어떻게 발음하는지 모르는 사람은 없을 것이다. 그런데도 이 단어가 ‘기이하게’ 들리는 까닭은 무엇일까? 하지만 이 문장이 애초에 영문이었음을 기억해야 한다. 즉 영어 사용자들에게는 ‘Touareg’이라는 단어가 생소하다는 뜻이며, 이 단어를 발음할 줄 안다고 해도 여전히 낯설게 들린다는 뜻이다. 그렇다면 이 문장을 한국어에서는 어떻게 옮겨야 할까? Touareg는 셰익스피어의 소네트에서처럼 대체물을 찾을 수 있는 명사도 아니며 주석을 달면 가독성을 해칠 수 있다.
이처럼 언어가 다르다는 것은 문화도, 사고방식도 다르다는 의미다. 즉 번역은 언어를 바꾸는 행위가 아니라 대상 독자를 바꾸는 행위다. Touareg뿐만이 아니다. ‘스타벅스’라는 단어가 미국에서 갖는 의미와 한국에서 갖는 의미도 다르듯이, 번역 과정에서 수없이 많은 단어가 서로 부딪힐 것이다. 결국 언어적 장벽을 맞닥뜨리는 것은 모든 번역서의 숙명이다. 번역자는 이 장벽을 어떻게 넘어갈 수 있을지 혹은 우회할 수 있을지 끝없이 고뇌해야 한다.

중요한 것은 ‘텍스트 감각’이다
기존의 번역 가이드나 글쓰기 책에서 자주 언급되는 ‘번역 규칙’에는 다음과 같은 것들이 있다.
‘문장의 길이를 살려라’ ‘한국어다운 문장을 써라(혹은 ‘번역투’를 피하라)’ ‘문체를 살려라’ 등등. 그러나 영어 문장을 자주 접한 독자라면 금세 알아채겠지만, 영어에는 관계대명사 that이나 what 혹은 which 등으로 연결된 긴 문장이 자주 등장한다. 이때 문장을 적절히 끊지 않는다면 전체적인 맥락이나 의미는 사라져버리고 뜻을 알 수 없는 지루한 문장이 나오고 만다. 또 ‘한국어다운’ 문장이란 무엇일까? 가령 1920년대에 정지용 시인이 쓴 「향수」라는 시에는 다음과 같은 구절이 나온다. ‘그곳이 참하 꿈엔들 잊힐리야’
‘잊힐리야’는 피동형 동사임에 틀림없다. 이 문장을 만약 ‘그곳을 참하 꿈엔들 잊으리오’라고 고친다면 어떨까. ‘잊힐리야’라는 동사가 주는 아련한 느낌은 사라져버리고, 보다 더 단호한 인상을 주는 문장이 될 것이다. 과연 ‘한국어다운’ 문장을 고집하는 것만이 좋은 선택일까?

Klover리뷰

구매하신 책에 Klover 평점/리뷰를 남겨주시면 통합포인트를 적립해 드립니다. 안내

평가/리뷰쓰기

북로그 리뷰

2

책속 한문장

0

* 현재 책속 한문장이 없습니다. 책속 한문장을 작성해주세요.

eBook 구매/이용 안내

  • 본 상품은 별도로 배송되지 않는 전자책 서비스입니다.
  • 본 상품은 인쇄/저장/편집 기능이 불가합니다.
  • 2014년 11월 21일부터 ‘개정 도서정가제’ 시행에 따라 신구간 구분 없이 기본 이벤트 할인과 적립을 포함하여 최대 15%까지만 제공됩니다.

단말기 안내

  • 구매하신 eBook은 저작권 보호를 위한 불법복제방지기술이 적용되어 있어,
    교보eBook을 지원하는 PC 전용 프로그램 [교보e서재]및 모바일 iOS/안드로이드 스마트폰/태블릿의 [교보eBook]전용 앱 , 교보 eBook 서비스를 지원하는 sam 전용 단말기에서만 열람이 가능합니다.
    단, 코믹스 상품의 경우 2018년 7월 1일 이후 등록된 상품은 sam 전용 단말기에서는 더 이상 서비스 지원 되지 않습니다.
  • 모바일 앱은 OS별 각 앱 스토어를 통해 전용[교보eBook]앱을 다운로드 받아 설치 후 이용 가능합니다.
    단, 코믹스 상품의 경우 2018년 7월 1일 이후 등록된 상품은 교보eBook앱 특정 버전 이상(Android v3.0.26, iOS v3.0.09, PC v1.4 버전 이상)부터 이용 가능하며 sam 전용 단말기에서는 더 이상 서비스 지원 되지 않습니다.
  • eBook 전용 단말기는 타사 안드로이드 OS 기반 단말기에 [교보eBook] apk파일을 별도 설치한 경우 서비스 이용 불가합니다.
  • eBook 전용 단말기인 경우, 대여eBook은 열람하실 수 없습니다. (sam단말기 등)
  • 한 번의 구매로 교보eBook을 지원하는 단말기 최대 5대까지 이용할 수 있습니다. (단, 일부 해외에서 접속 시 IP 차단으로 서비스 이용 불가)
  • PC기기는 별도 기기 해지/설정관리가 아닌 전용 [교보e서재] 로그인을 통해 접근 가능합니다.
  • 이용 가능한 모바일 단말기의 변경을 원할 경우 [교보eBook모바일앱→설정→기기관리] 메뉴를 통해 기존 단말기 등록해지 후 신규 단말기 등록 설정할 수 있습니다.

컨텐츠 다운로드 열람 시 용량 제한 안내

  • eBook전용 sam 단말기의 경우 멀티eBook(ePUB3.0 ,멀티PDF), 용량 50MB이상의 파일은 정상 열람이 되지 않을 수 있습니다.
  • iOS, 안드로이드의 OS 버전이 최소 지원 가능 OS 버전보다 낮을 경우, 이용에 어려움이 있을 수 있습니다.

이용 안내

  • PC 교보e서재는 windows OS를 권장하며, 이외 가상머신 환경에 설치한 windows OS 및 Mac OS, 크롬북 OS에서는 컨텐츠 보안 문제로 서비스 이용이 불가합니다.
    (※ [e서재 처음만나기 → 시스템 권장사양]에서 상세 사양 확인가능 -바로가기-)
    (※ 윈도우 운영체제를 사용하고 있는 삼성 ATIV Tab, LG 탭북 계열 등 일부 제품 군에서는 교보e서재 동작이 원활하지 않을 수 있습니다.)
  • 상품에 부록이 있을 경우, 구매 후 [PC웹→마이룸→디지털콘텐츠] 메뉴를 통해 다운로드 받으실 수 있습니다.
    (출판사 사정에 따라, 해당 출판사 홈페이지 자료실을 통해서만 부록을 제공받을 수 있거나, 이용 제한이 있을 수 있습니다. 구매 전 상세페이지에서 부록 제공에 대한 상세 내용을 확인해주세요.)
ePUB이란?
eBook 파일과 단말기 간의 호환성 문제를 해소하기 위해 지정된 국제 표준 파일입니다.
글자크기, 글꼴, 줄간격 조정이 가능하여 최적의 독서환경을 제공합니다.
PDF란?
종이책의 판형과 편집 디자인을 그대로 디지털화 한 eBook 파일입니다.
글자크기, 글꼴, 줄간격 조정 대신 페이지 축소/확대로 이용 가능합니다.
* 참고 : PDF는 주석 기능(형광펜,메모 등)을 제공하지 않습니다.
ZIP이란?
만화 컨텐츠에 최적화하여 다수의 이미지를 압축한 만화 전용 서비스 파일입니다.
이미지 축소/확대로 이용이 가능하며 책갈피 기능이 제공됩니다.

반품/교환/환불 안내

  • eBook 상품은 구매 후 다운로드를 하지 않은 경우에 한해 구매일로부터 7일 이내 주문 취소가 가능합니다.
  • 디지털 교보문고의 전산오류를 제외한 고객님의 개인적인 사정으로 인한 환불 및 교환은 불가능합니다. 또한, 정액권과 이용권 사용기간 연장은 불가능합니다.
  • 고객센터 > 1:1상담 > 반품/교환/환불 을 통해 신청가능하고 마이룸 > 교환/반품 내역 에서 확인 가능합니다.
  • eBook 상품은 구매 후 다운로드 받은 경우 주문 취소가 불가능합니다 .
  • 오 등록된 상품인 경우 별도의 고지 없이 상품판매 중단/회수 등의 작업이 진행됩니다.

소비자 피해보상 환불지연에 따른 배상

  • 상품의 불량에 의한 교환, A/S, 환불, 품질보증 및 피해보상 등에 관한 사항은 소비자분쟁해결 기준 (공정거래위원회 고시)에 준하여 처리됨.
  • 대금 환불 및 환불지연에 따른 배상금 지급 조건, 절차 등은 전자상거래 등에서의 소비자 보호에 관한 법률에 따라 처리함.

이 분야의 신상품

  • [인문학일반]
    리 컬렉션
    12,500

  • [심리이론]
    상담심리사 한권으로 끝내기…
    19,600

  • [교양심리]
    정신분석가들의 말
    300

  • [인문교양]
    훈몽자회(訓蒙字會) 중권
    10,000

  • [특수교육]
    언어재활사 핵심요약집(2020…
    19,600

더보기

이 분야의 베스트셀러

  • [언어학]
    한국사능력검정시험 심화(1~…
    12,600

  • [언어학]
    고종훈 한국사 능력검정시험…
    20,000

  • [언어학]
    언어 공부
    12,000

  • [언어학]
    아무도 모르는 사이에 죽다
    17,300

  • [언어학]
    한국사능력검정시험: 심화 1…
    9,800

더보기

바로가기